讀者推介

穿越中日文化大海!《摘藝中日》帶你領略二千年藝文交融的魅力

2025年香港書展推出的新書《摘藝中日》,不僅談文說藝,更細膩梳理中日藝文交融的脈絡與精髓,從漢字、詩歌、詩人、寺院、書法、繪畫以至壐印等不同藝術領域,勾勒出一幅中日文化互鑑的絢麗畫卷,是一場又一場中日文化的千年對話。


依山帶水的鄰邦:超過二千年的文化交流


《摘藝中日》作者首先談到,揭開中日關係的可追溯到秦始皇時代的徐福。關於其人其事,最早出現於司馬遷的《史記》,日本人也深信不疑,認為他登陸的地方就是日本本州和歌山縣的新宮市。在歷史上,沒有確切地說明,徐福所到之處就是日本,不過,即使徐福沒有真正到達日本,但秦漢時期移居日本的遺民卻不少。漢字隨他們登陸日本是很有可能的事情,只是初時,漢字應用的範圍並不太廣而已。根據《日本書紀》的記載,公元三、四世紀便已有漢籍傳入日本,漢字以及中國文化自然也隨之東傳日本了。


另一方面,從日本來中國留學或遊歷者,也從不間斷,傳入中國的日本器物,特別是日本刀,更大受歡迎,北宋兩位大詩人歐陽修、梅堯臣便先後寫了題詠日本刀的詩作。這都可見中日交流是如何頻密。《摘藝中日》便是以中日文化交流為經緯,跨越二千年的時空,娓娓道出關於中日藝文傳承與創新的故事。


從音樂到寺院:漫談不同形式的生活藝術


中日關係的密切,並非三言兩語可以說得清楚。《摘藝中日》前幾章,由中國古代生活與藝術的關係談起,當中提及到的燈謎,就是利用漢字的形、音、義俱備的特點,隱意於文義之中,製作出巧妙貼切而又曲折傳神的謎語,這是漢字獨有,不太可能翻譯成外文的,從這點看,燈謎確是只有中國才有的一種藝術。


巧製的燈謎是趣味盎然的文字遊戲,遊覽名剎古蹟,從古老建築認識文化藝術,作者覺得又別有一番興致。五台山的佛光寺,是中國現存古老的木構建築物之一,實屬國寶級的文化遺產,從中可以窺見唐代木構建築物的規格與工藝。佛光寺還保存有泥塑、壁畫和墨跡等,都是極有藝術價值的文化遺產。


唐代木構建築之遺,不只有佛光寺,還有在鄰近又更古老的南禪寺,不過,比南禪寺更早了二十三年的唐代木構建築,卻是在日本古都奈良的唐招提寺。


東征的唐僧鑑真和尚:中日文化的使者


在《摘藝中日》〈唐寺遺風〉一章,就記載了日本唐招提寺的曲折故事。遠在奈良的唐招提寺建造時間比南禪、佛光二寺還要早,但它的創建,卻是中國唐代著名的渡日僧人鑑真和尚。他收到日本僧人延聘,發願東渡日本傳戒之時,鑑真已是五十五歲,名滿天下的大唐第一高僧了。當時,遠赴日本,交通不便,淼淼滄海,去者「百無一至」,甚至他的眾多弟子,最初也不積極,沒有誰料想到鑑真去志卻是那麼堅決的,他認為:「是為法事,何惜身命,諸人不去,唯我即去。」終於,鑑真開始了史無前例、深富戲劇性的「六次東渡」壯舉,前後經歷十二年,於唐天寶十三年( 公元七五四年)到達日本,那時他已屆六十七歲高齡,而且雙目也失明了。到了日本之後,還不到十年,鑑真便病逝於奈良,終年七十五歲。


鑑真每次出發,都帶了大量的佛典、雕刻、繪畫、書法、醫藥等冊籍文物,對唐文化的傳揚,尤其對日本文化的發展,居功至偉。日本當代著名作家井上靖的歷史小說《天平之甍》,寫的就是為傳授戒律而歷盡艱辛渡海到日本,創建奈良招提寺的鑑真和尚的故事,上世紀六十年代初,這部小說改編為歷史舞台劇,兩者皆大受歡迎。


書法的魅力:中日書法家的交流與借鑑


鑑真隨身帶往日本的,其中還包括了王羲之、王獻之書法真跡。事實上,一些曾經入唐的日本僧人,也吸收了當時處於極高水平的唐文化,傳播到日本去。著名留唐學問僧空海,便是一例。書法,是中日文化交匯的另一核心,《摘藝中日》〈書之道〉一章便詳細講述了「平安三筆」。


所謂「平安三筆」,指的是日本平安時代最重要的三位書法家,他們是嵯峨天皇、空海和橘逸勢。空海入唐,將唐代書法精髓帶回日本,包括唐德宗、歐陽詢、李邕、王羲之等大量書跡和拓本。在〈書之道〉這一章,讀者能領略書法的藝術之美,也揭示了漢字及書法在中日文化傳承中的獨特作用。


詩詞與文學:中日藝文的思考與啟發


《摘藝中日》的核心之一是中日漢詩的對比與交流。「平安三筆」之一的嵯峨天皇,對漢詩的創作有極深的造詣,在日本漢文學的發展史上,他的成就更是非常特出。《摘藝中日》〈詩選與武夫詩才〉中,不但談及嵯峨天皇,對其他日本漢詩的作家更有不少介紹,說及少為人知的典故,更回顧了中日兩國歷史,探討中日文化交流在近代的意義。


日本「明治時期」,西學在日本大盛,西化的改革運動,新觀念,新事物大量湧入,舊有的、老傳統的東西,不是被唾棄淘汰,至少也得受到忽視,但是,漢詩的創作活動,在當時不單沒有因此而衰微不振,反而表現得既興旺而又普及,而且,漢詩的創作者不限於文人士子,就是其他界別的人物如政客、官僚,甚至商販、軍人,往往都有漢詩的寫作。《摘藝中日》的〈詩論與文化旅遊〉和〈武器與戰禍〉這兩章,探討了中日兩國詩人在漢詩創作方面的異同,以及日本漢詩詩人如何借鑑漢詩傳統,創作感懷身世、針砭時弊的漢詩作品。這些內容為讀者展示了中日漢詩的交融,理解中日文學交流的密切,更展現了漢字文化對日本的深遠影響。


文物寶庫:有鄰館的珍藏


不僅日本唐招提寺,《摘藝中日》也談到另一處同樣具有歷史與文化價值的地方,便是日本京都「有鄰館」。「有鄰館」珍藏了不少流失到日本的珍貴中國歷史文物,包括上至殷代的青銅器、南北朝代的佛像、唐代的三彩、敦煌的佛畫、漢魏的石經、歷代的壐印、書畫及其他文玩用具等,《摘藝中日》〈有鄰館之藏〉中,便詳細描述了這些文物的歷史背景與藝術價值。這章不僅讓讀者感受到中日文化之美,也激發了對文化遺產保護的思考。


一場穿越時空的藝文之旅


《摘藝中日》如同一把鑰匙,開啟了中日文化交流的寶庫。從孔子的生活藝術到譽為「日本的王羲之」日本僧人空海的書法,從五台山的佛光寺到有鄰館的文物,這本書帶領讀者穿越時空,感受中日文化的交融與共鳴。

相關閱讀
更多

書摘發佈於13日前

《生於1958》|一部特殊年代的私人生活史

書摘發佈於19日前

被擰斷脖子的「貓神」:古埃及人,真的愛貓嗎?

書摘發佈於25日前

金庸101丨楊過原來是「蛇人」!金庸究竟刪了哪些情節?

讀者推介

穿越中日文化大海!《摘藝中日》帶你領略二千年藝文交融的魅力

2025年香港書展推出的新書《摘藝中日》,不僅談文說藝,更細膩梳理中日藝文交融的脈絡與精髓,從漢字、詩歌、詩人、寺院、書法、繪畫以至壐印等不同藝術領域,勾勒出一幅中日文化互鑑的絢麗畫卷,是一場又一場中日文化的千年對話。


依山帶水的鄰邦:超過二千年的文化交流


《摘藝中日》作者首先談到,揭開中日關係的可追溯到秦始皇時代的徐福。關於其人其事,最早出現於司馬遷的《史記》,日本人也深信不疑,認為他登陸的地方就是日本本州和歌山縣的新宮市。在歷史上,沒有確切地說明,徐福所到之處就是日本,不過,即使徐福沒有真正到達日本,但秦漢時期移居日本的遺民卻不少。漢字隨他們登陸日本是很有可能的事情,只是初時,漢字應用的範圍並不太廣而已。根據《日本書紀》的記載,公元三、四世紀便已有漢籍傳入日本,漢字以及中國文化自然也隨之東傳日本了。


另一方面,從日本來中國留學或遊歷者,也從不間斷,傳入中國的日本器物,特別是日本刀,更大受歡迎,北宋兩位大詩人歐陽修、梅堯臣便先後寫了題詠日本刀的詩作。這都可見中日交流是如何頻密。《摘藝中日》便是以中日文化交流為經緯,跨越二千年的時空,娓娓道出關於中日藝文傳承與創新的故事。


從音樂到寺院:漫談不同形式的生活藝術


中日關係的密切,並非三言兩語可以說得清楚。《摘藝中日》前幾章,由中國古代生活與藝術的關係談起,當中提及到的燈謎,就是利用漢字的形、音、義俱備的特點,隱意於文義之中,製作出巧妙貼切而又曲折傳神的謎語,這是漢字獨有,不太可能翻譯成外文的,從這點看,燈謎確是只有中國才有的一種藝術。


巧製的燈謎是趣味盎然的文字遊戲,遊覽名剎古蹟,從古老建築認識文化藝術,作者覺得又別有一番興致。五台山的佛光寺,是中國現存古老的木構建築物之一,實屬國寶級的文化遺產,從中可以窺見唐代木構建築物的規格與工藝。佛光寺還保存有泥塑、壁畫和墨跡等,都是極有藝術價值的文化遺產。


唐代木構建築之遺,不只有佛光寺,還有在鄰近又更古老的南禪寺,不過,比南禪寺更早了二十三年的唐代木構建築,卻是在日本古都奈良的唐招提寺。


東征的唐僧鑑真和尚:中日文化的使者


在《摘藝中日》〈唐寺遺風〉一章,就記載了日本唐招提寺的曲折故事。遠在奈良的唐招提寺建造時間比南禪、佛光二寺還要早,但它的創建,卻是中國唐代著名的渡日僧人鑑真和尚。他收到日本僧人延聘,發願東渡日本傳戒之時,鑑真已是五十五歲,名滿天下的大唐第一高僧了。當時,遠赴日本,交通不便,淼淼滄海,去者「百無一至」,甚至他的眾多弟子,最初也不積極,沒有誰料想到鑑真去志卻是那麼堅決的,他認為:「是為法事,何惜身命,諸人不去,唯我即去。」終於,鑑真開始了史無前例、深富戲劇性的「六次東渡」壯舉,前後經歷十二年,於唐天寶十三年( 公元七五四年)到達日本,那時他已屆六十七歲高齡,而且雙目也失明了。到了日本之後,還不到十年,鑑真便病逝於奈良,終年七十五歲。


鑑真每次出發,都帶了大量的佛典、雕刻、繪畫、書法、醫藥等冊籍文物,對唐文化的傳揚,尤其對日本文化的發展,居功至偉。日本當代著名作家井上靖的歷史小說《天平之甍》,寫的就是為傳授戒律而歷盡艱辛渡海到日本,創建奈良招提寺的鑑真和尚的故事,上世紀六十年代初,這部小說改編為歷史舞台劇,兩者皆大受歡迎。


書法的魅力:中日書法家的交流與借鑑


鑑真隨身帶往日本的,其中還包括了王羲之、王獻之書法真跡。事實上,一些曾經入唐的日本僧人,也吸收了當時處於極高水平的唐文化,傳播到日本去。著名留唐學問僧空海,便是一例。書法,是中日文化交匯的另一核心,《摘藝中日》〈書之道〉一章便詳細講述了「平安三筆」。


所謂「平安三筆」,指的是日本平安時代最重要的三位書法家,他們是嵯峨天皇、空海和橘逸勢。空海入唐,將唐代書法精髓帶回日本,包括唐德宗、歐陽詢、李邕、王羲之等大量書跡和拓本。在〈書之道〉這一章,讀者能領略書法的藝術之美,也揭示了漢字及書法在中日文化傳承中的獨特作用。


詩詞與文學:中日藝文的思考與啟發


《摘藝中日》的核心之一是中日漢詩的對比與交流。「平安三筆」之一的嵯峨天皇,對漢詩的創作有極深的造詣,在日本漢文學的發展史上,他的成就更是非常特出。《摘藝中日》〈詩選與武夫詩才〉中,不但談及嵯峨天皇,對其他日本漢詩的作家更有不少介紹,說及少為人知的典故,更回顧了中日兩國歷史,探討中日文化交流在近代的意義。


日本「明治時期」,西學在日本大盛,西化的改革運動,新觀念,新事物大量湧入,舊有的、老傳統的東西,不是被唾棄淘汰,至少也得受到忽視,但是,漢詩的創作活動,在當時不單沒有因此而衰微不振,反而表現得既興旺而又普及,而且,漢詩的創作者不限於文人士子,就是其他界別的人物如政客、官僚,甚至商販、軍人,往往都有漢詩的寫作。《摘藝中日》的〈詩論與文化旅遊〉和〈武器與戰禍〉這兩章,探討了中日兩國詩人在漢詩創作方面的異同,以及日本漢詩詩人如何借鑑漢詩傳統,創作感懷身世、針砭時弊的漢詩作品。這些內容為讀者展示了中日漢詩的交融,理解中日文學交流的密切,更展現了漢字文化對日本的深遠影響。


文物寶庫:有鄰館的珍藏


不僅日本唐招提寺,《摘藝中日》也談到另一處同樣具有歷史與文化價值的地方,便是日本京都「有鄰館」。「有鄰館」珍藏了不少流失到日本的珍貴中國歷史文物,包括上至殷代的青銅器、南北朝代的佛像、唐代的三彩、敦煌的佛畫、漢魏的石經、歷代的壐印、書畫及其他文玩用具等,《摘藝中日》〈有鄰館之藏〉中,便詳細描述了這些文物的歷史背景與藝術價值。這章不僅讓讀者感受到中日文化之美,也激發了對文化遺產保護的思考。


一場穿越時空的藝文之旅


《摘藝中日》如同一把鑰匙,開啟了中日文化交流的寶庫。從孔子的生活藝術到譽為「日本的王羲之」日本僧人空海的書法,從五台山的佛光寺到有鄰館的文物,這本書帶領讀者穿越時空,感受中日文化的交融與共鳴。

相關閱讀
更多

書摘發佈於13日前

《生於1958》|一部特殊年代的私人生活史

書摘發佈於19日前

被擰斷脖子的「貓神」:古埃及人,真的愛貓嗎?

書摘發佈於25日前

金庸101丨楊過原來是「蛇人」!金庸究竟刪了哪些情節?